Keine exakte Übersetzung gefunden für نفاد الموارد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نفاد الموارد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les efforts que nous déployons pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable seront vains si la détérioration de l'environnement et la destruction des ressources naturelles se poursuivent au même rythme. » (A/59/2005, par. 57)
    وستضيع الجهود التي نبذلها للتغلب على الفقر والأخذ بأسباب التنمية المستدامة هباء في حالة استمرار التدهور البيئي ونفاد الموارد الطبيعية دون هوادة.“ (A/59/2005، الفقرة 57).
  • La vie des Palestiniens sur leur propre territoire devenait de plus en plus difficile, à la suite des confiscations de terres, de l'épuisement des ressources en eau, de la destruction des récoltes, du déracinement des arbres, de la destruction des infrastructures et de la démolition des maisons.
    وحياة الفلسطينيين في أراضيهم تصبح أكثر صعوبة بعد مصادرة الأراضي ونفاد الموارد المائية وتجريف المزروعات واقتلاع الأشجار وتدمير البُنى التحتية وهدم المنازل.
  • Les efforts que nous déployons pour vaincre la pauvreté et réaliser un développement durable seront vains si la détérioration de l'environnement et la destruction des ressources naturelles se poursuivent au même rythme.
    وستضيع الجهود التي نبذلها للتغلب على الفقر والأخذ بأسباب التنمية المستدامة هباء في حالة استمرار التدهور البيئي ونفاد الموارد الطبيعية دون هوادة.
  • Il existe de nombreux exemples d'une telle situation : la propagation des maladies au niveau mondial, la violence et le terrorisme favorisés par la pauvreté, la diffusion générale de la pollution de l'air et de l'eau, l'épuisement des ressources.
    وهناك أمثلة كثيرة توضح ذلك: الانتشار العالمي للأمراض، والعنف والإرهاب الناشئ عن الفقر، والمعاناة المشتركة من آثار تلوث الهواء والمياه، ونفاد الموارد.
  • Bien des problèmes d'environnement mondiaux actuels, dont l'amenuisement des ressources marines, l'évolution du climat, la déforestation et les déchets dangereux, procèdent du développement de l'activité économique au niveau mondial ou bien sont exacerbés par ce développement.
    وتزداد حالة الكثير من التحديات البيئية العالمية القائمة حالياً، بما في ذلك نفاد الموارد البحرية، وتغير المناخ، وإزالة الأحراج، والنفايات الخطرة، إما للمزيد من التعقيد أو للتعرض لتزايد اتساع نطاق النشاط الاقتصادي العالمي.
  • Prend note des préoccupations exprimées par le Comité des commissaires aux comptes au sujet de la situation financière générale du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, notamment de la nouvelle diminution des réserves, et invite les États Membres à répondre dans les meilleurs délais à l'appel de fonds lancé par le Haut Commissariat;
    تحيط علما بالشواغل التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات عن الحالة المالية العامة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بما في ذلك استمرار نفاد موارد المفوضية، وتشجع الدول الأعضاء على الاستجابة في الوقت الملائم لنداء المفوضية بتزويدها بالموارد؛
  • Il est toutefois reconnu que les facteurs démographiques conjugués à la pauvreté, à l'absence de ressources dans certaines régions, à la consommation excessive, et aux modes de production provoquant des gaspillages dans d'autres entraînent ou exacerbent les problèmes de détérioration de l'environnement et d'épuisement des ressources, compromettant ainsi le développement durable (par. 3.25).
    على أنه يسلم أيضا بأن ”العوامل الديمغرافية، إذ تقترن بالفقر والافتقار إلى فرصة الوصول إلى الموارد في بعض المجالات، والإفراط في الاستهلاك وأنماط الإنتاج التبديدية في مجالات أخرى، تسبب أو تؤدي إلى تفاقم مشاكل التدهور البيئي ونفاد الموارد، ومن ثم تعرقل التنمية المستدامة“ (الفقرة 3-25).
  • Les pays en développement dotés de ressources naturelles devraient aussi utiliser les revenus provenant de l'exploitation de leurs ressources pour assurer la viabilité à long terme de leur économie, en privilégiant les investissements dans les ressources matérielles et humaines au détriment de l'épuisement des ressources naturelles, et en répondant aux besoins urgents sur le plan de l'emploi et dans le domaine social.
    وينبغي للبلدان النامية الغنية بالموارد أن تستخدم أيضاً ريع الموارد المتزايد في ضمان الاستدامة الطويلة الأجل لتلك الموارد بالابتعاد عن السير في اتجاه نفاد الموارد الطبيعية والاتجاه نحو الاستثمار في رأس المال المادي والبشري وبالتصدي للحاجات الملحة في مجال العمالة وفي الميدان الاجتماعي.
  • Il est ressorti de l'évaluation de la sécurité alimentaire en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, entreprise par la FAO en collaboration avec le PAM, que les problèmes d'accès à la nourriture et de coût de celle-ci ont une cause physique (restrictions à la liberté de mouvement) ou économique (taux de chômage élevé, épuisement des ressources familiales et des stratégies de survie, et saturation des réseaux d'aide sociale).
    أما ”تقييم الأمن الغذائي في الضفة الغربية وقطاع غزة“ الذي اضطلعت به منظمة الأغذية والزراعة بالأمم المتحدة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي فقد استنتج أن الوصول إلى الغذاء وتحمل تكاليفه محدودان لأسباب مادية (القيود المفروضة على التنقل) أو لأسباب اقتصادية (ارتفاع معدل البطالة، ونفاد موارد الأسرة وفعالية استراتيجيات تحمل الظروف والضغوط التي تواجه شبكات الدعم الاجتماعي).